Schramberg-Sulgen (upf).
    Startseite
   
    Ihr Vorteil
    Übersetzungen
    DTP-Service
    News
    RKT- intern
    Pressearchiv
    Referenzen
     
     
   
 
    Kunden- Login
    Jobs
    Kontakt
    Anfahrt
    Impressum
     
     
     
 
RKT Einweihungsfeier im September 2003
 

 


„Zusammenkunft ist ein Anfang,
Zusammenhalt ist ein Fortschritt,
Zusammenarbeit ist der Erfolg!“,

diese Erkenntnis brachte nicht nur Henry Ford den Erfolg, sondern wird mit dem Gebäudeneubau nun auch sichtbar durch die Firma RKT Übersetzungs- und Dokumentations- GmbH umgesetzt.
Das, durch das Architekturbüro Stollbert, modern geprägte Bauwerk fällt in mitten des Industriegebiets Lienberg dem Besucher schnell auf: bereits der Eingangsbereich zieht Kunden, Interessenten, Besucher und Mitarbeiter mit seiner imaginären Sogwirkung an. Das eindrucksvolle Innere besticht durch seine offene und freundliche Atmosphäre, gepaart mit viel Grün und Wasser. Nach vielen expansiven Jahren am bisherigen – schließlich sehr beengten - Firmensitz in Aichhalden freuen sich die rund 30 Mitarbeiter sichtlich über das außergewöhnliche Ambiente. Auf einer Grundstücksfläche von rund 2500 m² sind auf einer Nutzfläche von annähernd 1000m² ansprechende ergonomische Arbeitsplätze geschaffen worden.
Da bei RKT der Übersetzer im Team arbeitet, ist das Innere des Gebäudes komplett auf diesen Gedanken der Zusammenarbeit ausgerichtet. Die elektrisch höhenverstellbaren Schreibtische sind immer als Trio angeordnet und optimal auf die Ziele des Unternehmens und der Mitarbeiter abgestimmt. Mobile Arbeitsplätze ermöglichen Sprachen- oder Projektbezogene Gruppenarbeit. Datenbanken, in denen die firmenspezifischen Fachbegriffe abgespeichert werden, unterstützen die Übersetzer bei den oftmals komplizierten technischen Texte. In einem „Translation Memory Tool“ werden die Texte als komplette Sätze abgespeichert und können jederzeit für andere Projekte herangezogen werden. Nur so lässt sich für die Firma und ihre Kunden kontinuierliche Qualität und Effektivität bei der Übersetzung fremdsprachiger Texte verwirklichen. „Dies bietet große Preisvorteile und für die Kunden und sichert unseren Erfolg“, so die Geschäftsleitung.

Entgegen dem in der Branche üblichen Einsatz von freiberuflichen Mitarbeitern, verfolgt RKT die Philosophie der „In-House“-Übersetzungen Über 95% der Aufträge werden von RKT-Mitarbeitern intern in über 12 Sprachen erstellt. Trotz der damit verbundenen hohen Personalkosten wird hierdurch eine hohe Qualität und Sprachkompetenz gewährleistet. Auch werden so neue Arbeitsplätze in der Region geschaffen.

Das Berufsbild des Übersetzers, das in der hiesigen Raumschaft bisher kaum bekannt ist, gewinnt durch eine erfolgreiche Firma wie RKT an Bedeutung: zunehmend melden sich Interessenten für Praktikumsplätze. Während des Praktikums erfolgt eine intensive Betreuung der Praktikanten, die nicht nur Spaß an Sprachen mitbringen müssen, sondern auch den Willen, sich im Sinne des Kunden mit komplizierten Sachverhalten auseinander zusetzen.

Inmitten unserer ländlichen Region wird RKT zu einem immer größeren multilingualen Unternehmen, da es überwiegend muttersprachige Übersetzer beschäftigt. Dies erfordert intern oftmals eine große Toleranz: trifft doch der vielleicht zurückhaltende Nordeuropäer auf eine temperamentvolle Südeuropäerin.
Motivierend und inspirierend wirkt sich das Atrium mit Glasdachkuppel und viel Grün auf die Arbeit aus. Der Mitarbeiter kann sich in der gartenähnlichen Umgebung zu einer Ruhephase einfinden, den Geist förmlich mit dem fließenden Wasser erfrischen. Auch das Mittagessen kann hier an den Tischen eingenommen werden.
Insgesamt gesehen ist das jetzige Firmengebäude Symbol für die erfolgreiche Unternehmensgeschichte und kann als Zeichen für eine gelungene Firmenphilosophie gesehen werden. 1989 gegründet, wurde 1995 in der damals wirtschaftlich schwierigen Zeit die erste Mitarbeiterin eingestellt. In den folgenden Jahren entwickelte sich das Unternehmen steil nach oben. Die Umsätze stiegen um mehr als 40 Prozent und die Mitarbeiterzahl wuchs auf heute über 30 Personen an. Im vergangenen Jahr erhielten Karin und Roland Trost aus den Händen von Dr. Walter Döring den Dienstleisterpreis des Landes Baden-Württemberg für die landesweit beste Unternehmenskultur.

Zum breiten Leistungsangebot gehören das Übersetzen und graphische Gestalten von technischen Dokumentationen, Bedienungs- und Betriebsanleitungen bis hin zu Katalogen und Prospekten. Hierfür ist natürlich modernste Computer- und Datentechnik im Einsatz.
Auch für die Zukunft sind die Ziele klar gesteckt: weitere Innovationen und Dienstleistungsideen sollen die Marktanteile sichern. Zusätzlich soll der Aufbau von Niederlassungen im In- und Ausland die Kundennähe noch stärker verbessern.

 
Schwarzwälder Bote 25.09.03